پنج شنبه 27 دي 1397 - 11 جمادي الاول 1440 - 17 ژانويه 2019
صفحه اصلي/اجتماعي(جوانان، خانواده، بانوان و...)

مجموعه کتاب‌های پانوراما به بازار نشر معرفی شدند

توسط نشر ققنوس؛

مجموعه کتاب‌هاي پانوراما به بازار نشر معرفي شدند

مجموعه جديد «پانوراما» شامل ترجمه آثار نويسندگان و نشريات خارجي توسط نشر ققنوس منتشر و راهي بازار نشر شد.

به گزارش خبرنگار مهر، نشر ققنوس به‌تازگي اقدام به چاپ کتاب‌هايي شامل داستان‌هاي کوتاه نويسندگان و نشريات مختلف کرده است. اين کتاب‌ها با ترجمه مترجمان مختلف به چاپ رسيده‌اند.

اين کتاب‌ها در واقع ترجمه آثار مجموعه‌کتاب‌هاي جيبي هستند که در فرانسه و توسط مجموعه انتشاراتي گاليمار چاپ مي‌شوند. نام اصلي اين مجموعه Folio 2€ است که ناشر به دليل انحصار نام مجموعه، به ققنوس اجازه نداده ترجمه فارسي کتاب‌ها تحت عنوان نام اصلي مجموعه چاپ شود. هدف از انتشار چاپ کتاب‌هاي پانوراما، به تعبير ناشر اين است که «خواندن گزيده‌اي از آثار، به مراتب بهتر از نخواندن آن‌هاست.»

«کودکي يک رئيس» شامل داستاني بلند از ژان پل سارتر، «مرگ‌نامه» شامل رماني کوتاه از ادوارد لُوه، «بانو آماليا» شامل ۳ داستان از السا مورانته و «ابريشمي گل‌برجسته»‌ شامل ۶ داستان از نشريه نيويورکر، ۴ کتاب مذکور هستند.

«کودکي يک رئيس» توسط حسين سليماني‌نژاد ترجمه شده که نسخه‌ اصلي‌اش در سال ۲۰۰۳ چاپ و ترجمه‌اش نيز از زبان فرانسوي به فارسي انجام شده است. اين اثر،‌ آخرين و بلندترين داستانِ مجموعه «ديوار» است که در ژانويه سال ۱۹۳۹ منتشر شد. «ديوار» ۴ داستان ديگر با نام‌هاي «نام‌هاي ديوار»، «اتاق»، «اروسترات» و «خلوت» را هم شامل مي‌شد. شخصيت اصلي داستان «کودکي يک رئيس» لوسين فلوريه است که اندکي پيش از جنگ جهاني اول در يکي از شهرستان‌هاي فرانسه در خانواده‌اي بورژوا به دنيا مي‌آيد. پدرش کارخانه‌دار است و قرار است لوسين جاي او را بگيرد. لوسين شخصيتي تودار با پرسش‌هاي زياد است که بدون کمترين اعتقادي تلاش دارد خود را با تصويري که ديگران به‌ظاهر از او دارند، منطبق کند.

آينده‌اي که خانواده لوسين برايش در نظر گرفته‌اند، تهديدي است که با بزرگ‌تر شدن او بيشتر به چشم مي‌آيد. او در دوران نوجواني در اوج به‌هم‌ريختگي و بدبيني به جستجوي هويتش مي‌پردازد و در واقع از خودش فرار مي‌کند.

تحول شخصيتي يک کودک، مهم‌ترين چيزي است که سارتر در اين داستان به آن پرداخته است.

اين کتاب با ۱۰۵ صفحه، شمارگان هزار و ۱۰۰ نسخه و قيمت ۹ هزار و ۸۰۰ تومان منتشر شده است.

«مرگ‌نامه» توسط فرشاد رضايي ترجمه شده که نسخه‌ اصلي‌اش در اين ترجمه، در سال ۲۰۱۱ چاپ شده است. ادوارد لُوه نويسنده فرانسوي متولد سال ۱۹۶۵ است که پس از تحصيل در رشته اقتصاد به نقاشي رو آورد. اولين نمايشگاهش را در سال ۱۹۹۲ در يک گالري برگزار کرد که پس از آن و بعد از سفري ۲ ماهه به هند، نقاشي را هم کنار گذاشت. منتقدان او را هنرمند پريشان‌حالي مي‌دانستند. او هم که به‌طور خودخواسته نقاشي را کنار گذاشته بود اعلام کرد که همه تابلوهايش را به آتش کشيده است.

رمان کوتاه «مرگ‌نامه» پر از خرده‌روايت‌ها و خاطرات راوي از دوستي است که ۲۰ سال پيش از نوشته شدن اين رمان، در سن ۲۵ سالگي‌اش به زندگي پايان داد. نويسنده در اين رمان و با خطاب قراردادن همان دوست درگذشته، سعي در بازسازي خاطرات گذشته دارد. ادوارد لوه ۱۰ روز پس از تحويل اين رمان به ناشر،‌ خودکشي کرد.

اين کتاب همچنين با ۹۵ صفحه، شمارگان هزار و ۱۰۰ نسخه و قيمت ۹ هزار تومان به چاپ رسيده است.

کتاب بعدي «بانو آماليا» است که مجموعه‌اي از ۳ داستان السا مورانته است و ترجمه‌اش به عهده صنم غيائي بوده است. نسخه اصلي اين کتاب مربوط به سال ۲۰۰۹ است و ترجمه‌اش هم از زبان اصلي اثر يعني ايتاليايي انجام شده است.

السا مورانته، رمان‌نويس و شاعر متولد سال ۱۹۱۲ است و دوران کودکي سختي داشته است. در خانه پدرخوانده‌اش بزرگ شد و از سن ۱۳ سالگي اقدام به نوشتن داستان در مجلات و روزنامه‌هاي مختلف کرد. اولين رمان او به نام «نيرنگ و جادو» در سال ۱۹۴۸ چاپ شد که جايزه ويارجيو را برايش به ارمغان آورد. او در سال ۱۹۷۵ هم به خاطر رمان «جزيره آرتورو» جايزه استرگا را به دست آورد. اين نويسنده در تهيه فيلم «انجيل به روايت متي» به کارگرداني پيرپائولو پازوليني هم مشارکت داشته است. جايزه خارجي مديسي از ديگر افتخارات اين نويسنده است.

اين داستان‌نويس ايتاليايي، در سال ۱۹۸۳ به دليل شکستگي استخوان ران و بيماري ناشي از آن، دست به خودکشي زد اما ناکام بود و در نهايت ۲ سال بعد از دنيا رفت. او علاوه بر رمان و شعر، مجموعه داستان‌هاي مختلفي منتشر کرد.

کتاب «بانو آماليا» ۳ داستان کوتاه با اين عناوين را از نويسنده مذکور در بر مي‌گيرد: بازي پنهاني، مادربزرگ، بانو آماليا.

اين کتاب با ۷۱ صفحه‌، شمارگان هزار و ۱۰۰ نسخه و قيمت ۷ هزار تومان منتشر شده است.

«ابريشمي گل‌برجسته» ۶ تک‌داستان مستقل از مجله نيويورکر را در بر مي‌گيرد که توسط شيوا مقانلو ترجمه شده‌اند. نيويورکر يکي از معتبرترين نشريات ادبي جهان است که اين اعتبار به‌دليل گزينش دقيق و سخت‌گيرانه دست‌اندرکارانش براي چاپ داستان‌هاست.

مقانلو داستان‌هاي اين کتاب را ابتدا براي نشريه الکترونيکي نيويورکفا ترجمه کرد. اين نشريه با دبير و گروهي ايراني، با هدف معرفي برترين‌هاي نيويورکر به فارسي‌زبانان در فضاي مجازي منتشر مي‌شد.

عناوين داستان‌ها و نويسندگانشان که در اين کتاب چاپ شده‌اند، به اين ترتيب است: دوران صلح (لوک ماگلسون)، يوزِل در استاديوم (ريوکا گالچن)، مهم - ممکن (آن بيتي)، ابريشمي گل‌برجسته (تسا هِدلي)، اکتبر (مارتين ايميس) و شکارچيان گُل (لارن گراف).

اين کتاب هم با ۱۲۰ صفحه، شمارگان هزار و ۱۰۰ نسخه و قيمت ۱۱ هزار تومان عرضه شده است.

تعداد بازديد:67 آخرين تغييرات:97/10/01
نظرات

نظر شما:
نام و نام خانوادگي
پست الكترونيك
نظر